Woordenboek van populaire uitdrukkingen, clichés, kreten en slogans ~ Marc De Coster

Aanstonds komt er een nog weer zwaarlijviger Dikke Van Dale uit, maar ik houd het bij een voorvorige druk. Eentje van voor de spellingshervorming zelfs. De aanschaf heb ik er eigenlijk nooit uitgehaald. Zo kostte het me alleen al een jaar om te ontdekken dat de eerste band twee blanco katernen bevatte, waar normaal woorden met de letter i hadden horen te staan.

Met andere woordenboeken heb ik meer. Het juiste woord, een Engelstalige slang dictionary, Van Dale’s grote vertaalwoordenboeken. En bovenal het veelbandige Woordenboek van de Friese taal. Omdat van de woorden en uitdrukkingen daarin ook duidelijk wordt hoe ze ooit gebruikt zijn. Dat maakt het zelfs aardig om zo’n woordenboek door te bladeren.

Marc De Coster’s Woordenboek van populaire uitdrukkingen etc. biedt dan vooral weer achtergrond bij de daarin opgenomen woorden en frasen. Etymologie, maar dan van de meest oppervlakkige soort.

Toch is het merkwaardig om taal te bestuderen die ik zo hier, op schrift, het liefst niet gebruik. Misschien verklaart dat mijn onverschilligheid over dit boek wat. Er staat bijna alleen maar te vermijden Nederlands in.

Marc De Coster, Woordenboek van populaire uitdrukkingen,
clichés, kreten en slogans

590 pagina’s
SDU Uitgevers, 2002 [2e gewijzigde druk]