Gedichtendag 2013

Er is slechts éen gedicht dat ik de afgelopen jaren las en zich spontaan in mijn geheugen vastzette.

Dat gedicht is van Yeats, en werd vertaald door Jan Eijkelboom, en daarbij opvallend genoeg korter. Dus sterker:

undefined

Het wiel

’s Winters willen wij de lente
en in de lente liefst de zomer,
en als het wemelt in de heggen
zeggen we: laat de winter komen.
En daarna is niets meer goed:
het voorjaar komt er niet meer aan.
Wij weten niet dat in ons woedt
verlangen om maar dood te gaan.

(Naar W.B. Yeats).
 
 

The Wheel

THROUGH winter-time we call on spring,
And through the spring on summer call,
And when abounding hedges ring
Declare that winter’s best of all;
And after that there s nothing good
Because the spring-time has not come –
Nor know that what disturbs our blood
Is but its longing for the tomb.

undefined

Zie verder het dossier gedichtendag, voor alles wat ik te zeggen had over dit onderwerp.

Verder is er een dossier Dode dichters, en een hele rubriek gewijd aan poëzie.

Ook boeklog heeft een rubriek poëzie, met doorgaans citaten.


[x]#10735 fan donderdag 31 januari 2013 @ 19:53:44