The Savage Detectives | II t/m blz 249
Roberto Bolaño

Mijn tevredenheid over dit boek, vorige week, was inderdaad te vroeg uitgesproken. In het tweede boekdeel van de drie in deze roman doet Bolaño namelijk iets heel vervelends.

In plaats éen stem te gebruiken, komt er na enkele pagina’s steeds een ander aan het woord. Soms is dat dan iemand die de lezer in het eerste boekdeel heeft leren kennen. Soms is dat een heel nieuw personage. Omdat de handeling zich namelijk niet meer alleen in 1976 afspeelt, maar ook opschuift in de tijd — tot aan 1996 aan toe.

Verder verplaatst de handeling zich uit Mexico City naar onder meer Parijs.

En dan vind ik het geen probleem dat de lezer het eigenlijke verhaal zelf moet reconstrueren, uit de stukjes die de verschillende stemmen aandragen.

Mij vermoeide het boek. Er is iets te gekunstelds aan.

In principe zou elke andere stem een eigen manier van uitdrukken moeten hebben; zoals elk mens verschilt in hoe hij of zij praat. Dit gebeurt alleen niet, of amper — al kan de vertaling daar debet aan zijn. De verschillen tussen de verschillende stemmen zijn daarom te klein, de mensen aan het woord zijn te makkelijk inwisselbaar. Onderscheid komt slechts voort uit wat ze te vertellen hebben.

[ volg al mijn ideeën over The Savage Detectives hier ]


[x]#8989 fan zaterdag 9 juli 2011 @ 10:32:34